D O C U M E N T 2 7 3 O C T O B E R 1 9 2 1 3 1 9
In der Hoffnung, dass diese Zeilen Sie beide und Ihre
Kinder[13]
bei bestem Wol-
sein erreichen und dass Sie bald einmal von sich hören lassen, zeichnet mit herz-
lichsten Grüßen von Haus zu Haus, Ihr freundschaftlich ergebener
Dr. Sigmund Zeisler
Beste Grüße an die lieben
Moszkowskis.[14]
ALS. [45 300].
[1]Zeisler (1860–1931) was an Austrian-born American attorney.
[2]His wife was Fannie Bloomfield (1863–1927), an internationally renowned concert pianist.
[3]They had three sons: Leonard (1886–1966), an attorney; Paul (1897–1971); and Ernest (1899–
1962), a graduate student in mathematics at the University of Chicago at that time.
[4]Moszkowski 1921.
[5]During his tour of the United States, Einstein visited Chicago between 2 and 8 May 1921 and
met with Ernest Zeisler at a lunch given by Francis Neilson (Neilson 19521953, vol. 2, p. 141).
[6]Elsa Einstein left $4,300 with Samuel Untermyer, to be invested on Einstein’s behalf when they
met in New York on 28 May (see Doc. 235). Here Zeisler apparently uses coded language (presum-
ably to conceal the investment from the German tax authorities) to inform Einstein of the identity of
the company in which the sum was invested and of the rate of interest.
[7]Presumably of the Chicago Symphony Orchestra.
[8]Doc. 235, which Einstein had handed to Zeisler one month earlier.
[9]The Concerto for Two Violins in D Minor, BWV 1043.
[10]Samuel Untermyer (see note 6).
[11]Elsa had turned over Paul Winteler’s shares to Untermyer for safekeeping until their status was
clarified (see Doc. 235).
[12]In accordance with the Trading with the Enemy Act, 1917 (see Doc. 235, note 4).
[13]Ilse and Margot Einstein.
[14]Alexander and Bertha Moszkowski.
273. To Elsa, Ilse, and Margot Einstein
Bozen 16. [October] Abends.
Liebe Else und liebe Kinder!
Heut früh traf ich Albert nach interessanter aber langer Fahrt (17.
Stunden).[1]
Heut Mittag gings bei herrlicher Sonne über den Brenner. Heut Abend von 8–2
Weiterreise bis Verona. Morgen Mittag Abreise von Verona Ankunft 10 Uhr nachts
in
Bologna[2]
Dienstag Früh Reise nach
Florenz.[3]
Else beim Ohr gepackt, weil sie mich veranlasste, zu wenig Geld mitzunehmen,
Ilse, weil ich durch ihre Schuld schlecht in Lire wechseln musste.
Wir sind sehr vergnügt und sehen viel, Aber Italien ist greulich teuer. Da wird
wohl nichts übrig bleiben. Die Italiener werden in meinen Vorträgen die Sprache
Dantes schwer wiedererkennen.
In Bologna wohne ich nun doch Hotel Bologna, für den Fall dass Ihr Lust habt
mir ein ausführliches Telegramm dorthin zu senden.
Previous Page Next Page