D O C U M E N T S 2 8 6 , 2 8 7 N O V E M B E R 1 9 2 1 3 3 5
And also at the same time we shall be able to send the proof which indicate the
backing of the invitation by the Imperial University of Tokio which is the oldest and
highest university in our country.
Yours very trully
Koshin Murobuse
Kaizosha
TLS. [36 421]. The letter is addressed “Prof. Dr. Albert Einstein, Esq. Berlin, Deutschland.”
[1]This letter is dated on the assumption that Murobuse left Marseille not long after he met with
Einstein, and that his voyage took more than a month.
[2]They met on 26 September (see Doc. 246).
286. From Hedwig Born
[Göttingen,] 1. Nov. 1921
Hier presentiert sich Gustav
Born,[1]
bittet 1.) um geneigtes Wohlwollen, 2.) ihm
seine Mutter, für die er ja nichts kann, nicht
nachzutragen.[2]
X X X
gez. Gustav.
AKS. [8 263]. Einstein and Born 1969, p. 91. The postcard is addressed “Herrn und Frau Prof.
Einstein Berlin-Wilmersdorf Haberlandstr. 5,” and postmarked “Göttingen 1 2.11.21. 10–11N[ach-
mittags].” The verso is a photograph of Gustav Born in a basket.
[1]Gustav was born on 29 July in Göttingen.
[2]A reference to the dispute between Hedwig Born and the Einsteins over the publication of Mosz-
kowski 1921 in October 1920 (see Doc. 37).
287. From Max Planck
Grünewald, 2. Nvmbr. 21.
Lieber Kollege!
Sie haben mich durch Ihre Karte aus
Zürich,[1]
gerade indem Sie mich Ihren
Standpunkt recht verstehen liessen, wirklich sehr glücklich gemacht und zugleich
mich dauernd und tief verpflichtet. Ich kann Ihnen das jetzt nicht so ausdrücken,
wie ich wohl möchte, deshalb nehmen Sie mit diesen Zeilen vorlieb. Wir sprechen
uns ja hoffentlich bald mündlich, und mit befriedigenden Eindrücken Ihrer Reise.
Ihr getreuer
M. Planck.
Previous Page Next Page