D O C U M E N T 3 2 3 D E C E M B E R 1 9 2 1 3 7 9
TLS. [34 309].
[1]Zweig (1881–1942) was a writer and playwright.
[2]François Crucy (Maurice François M. Rousselot, 1875–1958) was a reporter for Le Petit
Parisien who also wrote for LÊHumanité.
[3]France (1844–1924), a novelist and satirist, was winner of the Nobel Prize in Literature for 1921.
[4]At this point, “bei seiner Rückkehr” is interlined in the hand of the author.
[5]“Freitag Abends” and “Hotel Adlon” are underlined, probably by Einstein.
323. From Louis G. Du Pasquier
Neuchâtel, Sablons, den 13. XII. 1921.
Lieber Einstein.
Vielen Dank für Deinen Brief vom 10. l.
M.[1]
Ich danke Dir auch, dass Du mir
gestattet hast, von beiliegender Kopie eines Briefes vom 7. XII. 21 Kenntnis zu
nehmen.[2]
Ich habe Dir letztes mal einen Teil meines Manuskr.
zugesandt,[3]
weil ich mir
eigentlich schon sagte, Du wärest vielleicht nicht mit Allem einverstanden und ich
Deine Aufrichtigkeit kenne und also sicher war, Du würdest mir Deine Meinung
sagen. Ich habe also jetzt jede Andeutung an unser Gespräch fallen
lassen.[4]
Nach
Besprechung Deines Aufsatzes in den Berl. Sitzgsber. 1921 „Über eine naheliegen-
de Ergänzung des Fundamentes ….“ füge ich die wenigen Bemerkungen bei, die
auf beiliegendem Blatt
stehen.[5]
Du brauchst es mir nicht zurückzuschicken.
Mit besten Grüssen verbleibe ich Dein ergebener
L. G. Du Pasquier
2 Beilagen, erwähnt.
Nach Besprechung des Aufsatzes „Über eine naheliegende Ergänzung des Fun-
damentes der allgem. Relativitätstheorie“ Sitzgsber. Berl. Akad. Wissensch.
1921.[6]
…. On pourrait croire, après lecture de cette
notice,[7]
que Mr. Einstein se soit
rapproché du point de vue de Weyl, puisqu’il admet à son tour l’invariance par rap-
port au système de mesures jauges. Mais ayant approfondi la question, Mr. Ein-
stein maintient son scepticisme à l’égard de la théorie de Weyl, quelque séduisante
qu’elle soit par son unité philosophique et par sa profondeur mathématique. Envi-
sageons le processus de la transplantation idéale de segments ou d’intervalles topo-
chroniques tel qu’il est défini au
§30.[8]
Si l’on interprète cette transplantation ou
loi[9]
de translation comme la loi physique qui règle la manière dont se comportent
réellement les corps rigides et les horloges, on arrive à des conclusions non confor-
mes à
l’expérience.[10]
C’est pourquoi Mr. Weyl a renoncé à la dite interprétation.
Previous Page Next Page