1 2 2 D O C U M E N T 1 1 9 M A R C H 1 9 2 2
I received the check at the London bank and thank you sincerely for
it.[4]
I will
keep it until I embark on the voyage. I plan to take my wife along.
Regarding the translation of my writings into Japanese, my booklet On the Spe-
cial and the General Theory of Relativity has, according to information given by
my publisher Friedrich Vieweg & Son in Braunschweig, already been translated
into Japanese by Mr.
Kuwaki.[5]
Regarding the original scientific articles as well as
two talks of general content, I would be very pleased if you wished to undertake to
translate the publications you deem suitable. I would naturally leave to you the
selection of publications for translation. As compensation I tend to receive 15% of
the sales price per copy. If you undertake translations of this kind, I request that you
arrange that the Japanese publisher sign a contract with me on this basis.
In happy anticipation of seeing you next fall and becoming acquainted with your
sunny country wrapped here in a mystical shroud of fairy tales, I am with kind
regards, yours sincerely.
P.S. Please convey my kind regards to Messrs. Yamamoto and Murobuse.
119. To Hans Reichenbach[1]
[27 March 1922]
Dear Mr. Reichenbach,
At the same time, I send your correction proofs back to
you.[2]
I agree almost
entirely with your critical argumentation, particularly in re. Kantians! and find it
exemplarily clear. I just find your opposition to Petzoldt-Cassirer lopsided, without
intending to concede the point to
Petzoldt.[3]
Nor do I understand a sentence on
p.
324.[4]
Additionally, it would perhaps have been good to discuss Kretschmann
(fundamental vacuousness of the invariance postulate), which also really does
merit philosophical
criticism.[5]
Your axiomatic endeavors are very laudable as
well.[6]
Cordial regards, yours,
A. Einstein.
120. To Charles Nordmann[1]
[Berlin, before 28 March
1922][2]
[Not selected for translation.]
Previous Page Next Page