3 3 2 D O C . 4 0 C O M M I T T E E F O R F O R E I G N R E L I E F
40. To the German Central Committee for
Foreign Relief
[11 July
1920][1]
In diesen schweren Jahren, die jedem Freunde menschl. Würde u. Gerechtigkeit
so große Enttäuschungen gebracht haben, gibt es für mich keinen schöneren Trost
als den Gedanken an die segensreiche u. groß angelegte Wirksamkeit der amerika-
nischen u. engl.
Quäker.[2]
Ich habe selbst gesehen, daß wertvolle Menschen von
ihnen aus schw. Not gerettet worden
sind.[3]
Wie große polit. Enttäuschungen wir
auch erlebt haben u noch werden erleben
müssen,[4]
wir dürfen d. Hoffnung auf
eine gerechte u. befriedigende Ordnung der Welt nicht sinken lassen, wenn wir
sehen, wie in den beiden Ländern, die das Schicksal zur höchsten Stufe der Macht
geführt hat, so gewaltige Kräfte zum Heile Aller am Werke sind. Keine andere
Komponente des öffentl. Lebens ist in gleichem Maße geeignet, das gegenseitige
Vertrauen der Völker wieder erstarken zu lassen, u. es sollte noch mehr getan wer-
den, um dem Volke das segensreiche Wirken der Quäker eindrücklich in’s Bewußt-
sein zu bringen.
Draft in the hand of Ilse Einstein. [44 695]. The document consists of one unnumbered page. This
statement, solicited by Elsa Herrmann of the German Central Committee for Foreign Relief (Deut-
scher Zentralausschuß für die Auslandshilfe), is contained in a draft response as requested by
Herrmann [44 694] and is written at the foot of Herrmann’s typed letter. The statement is preceded by
a dateline: “Berlin W. 30, Haberlandstr. 5 den 11. VII. 20.,” and the salutation: “Sehr geehrtes Frl.
Doktor.” The following sentence fragments are appended to the statement, but were presumably
intended as opening lines of the letter: “áes freut mich aufrichtigñ” and “Bezugnehmend auf d. Tele-
phongespr. das Sie neulich mit m. Tochter geführt haben, ergreife ich gerne die lange gesuchte Gele-
genheit, mich einmal über die noch immer nicht genügend gewürdigte Tätigk. der Quäker zu äußern,
mit denen Sie.” The fragments, the dateline, and the salutation are all in Ilse Einstein’s hand.
[1]Dated by the dateline that precedes the draft (see descriptive note).
[2]The Central Committee (known by its German acronym as the DZA) worked closely with the
American Friends Service Committee (Quakers) in distributing supplementary foodstuffs to Germany
under a plan drawn up by Herbert Hoover (1874–1964), Chairman of the American Relief Adminis-
tration’s European Children’s Fund (see Alfred Scattergood to Geheimrat Bose, 9 January 1920,
PPAF, General Administration–Foreign Service 1920–Germany, Cables & Letters from/to Berlin/
Paris). As a handwritten note to Herrmann’s letterhead attests, the program was commonly referred
to as “Quaker food distribution” (“Quäkerspeisung”; Elsa Herrmann to Einstein, 9 July 1920).
The first phase of the American Quaker mission extended from February 1920 until August 1921.
Food was purchased with funds from individual donors and from the American Relief Administration
and was distributed through the schools to undernourished children, as well as to nursing and expect-
ant mothers (see Jones 1937, pp. 80–81, and Alfred Scattergood to Wilmer Young, 19 January 1920,
PPAF, General Administration–Foreign Service 1920–Germany, Cables & Letters from/to Berlin/Par-
is). English Quakers had begun their work even earlier, in January 1919, giving priority to university
students, those ill with tuberculosis, and small children (see Kreyenpoth 1932, pp. 22–24).
By summer 1920, 630,000 German children were being fed daily by the Americans at more than
100 locations. A year later, at the end of the mission’s first phase, almost 200 million meals worth
Previous Page Next Page