D O C U M E N T 7 F E B R U A R Y 1 9 1 9 1 1
6) Die Kosten werden dem Beklagten auferlegt.
7) Schriftliche Mitteilung an die Parteien, sowie im Dispositiv nach beschritte-
ner Rechtskraft des Urteils an den Stadtrat Zürich und an die Civilstandsämter von
Zürich und Bern, je gegen Empfangschein.
8) Die Appellation gegen dieses Urteil kann innert 10 Tagen von der schriftli-
chen Mitteilung gerechnet bei der Bezirksgerichtskanzlei Zch. schriftlich erklärt
werden.
—————
Im Namen des Bezirksgerichtes Zürich
II. Abteilung,
Der Vicepräsident:
E. Lang
Der Substitut des Gerichtsschreibers:
i.V. D. Asper
TDS (SzZSa, B XII Zch. 6314. 43, Proz. Nr. 1386/1918). [81 372]. Handwritten portions of the orig-
inal form are reproduced in italics.
[1]Mileva Einstein-Maric;; was of the Serbian Orthodox faith. “Marit” was presumably an erroneous
rendition of the official (Hungarian) form of her maiden name, i.e., Marity (see her name on the cer-
tificate of marriage with Einstein, Vol. 5, Doc. 4).
[2]Article 137, citing the commission of adultery, was one of six articles of the Swiss Civil Law
Code (Zivilgesetzbuch) that provided grounds for divorce. See Schweizerisches Zivilgesetzbuch (of
10 December 1907) in Sammlung 1949, pp. 25–26; the Divorce Agreement, 12 June 1918; and the
Deposition in Divorce Proceedings, 23 December 1918 (Vol. 8, Docs. 562 and 676).
[3]See their Marriage Certificate, 6 January 1903 (Vol. 5, Doc. 4).
[4]Einstein-Maric; arrived in Berlin from Zurich with her two sons in the second half of April 1914
in a last attempt to avert the divorce (see Einstein to Adolf Hurwitz and Family, 4 May 1914 [Vol. 8,
Doc. 6]). She left Berlin with the sons on 29 July 1914, after agreement to a separation had been
reached (see Einstein to Elsa Einstein, 26 July 1914 [Vol. 8, Doc. 26]).
[5]One of the conditions of the separation was that the children would remain under Mileva’s care
and that she would never have to give them up to Einstein’s relatives (see Vol. 8, Appendix).
[6]Einstein admitted to committing adultery in his deposition in the divorce proceedings (see Dep-
osition in Divorce Proceedings, 23 December 1918 [Vol. 8, Doc. 676]).
[7]The following seven points appear verbatim in the preliminary divorce agreement (see Divorce
Agreement, 12 June 1918 [Vol. 8, Doc. 562]).
7. To Heinrich Zangger
[Berlin,] 28. II. 19.
Lieber
Zangger![1]
Ich habe von mehreren Seiten Erkundigungen
eingezogen.[2]
Karl. M. Warburg
gilt allgemein als vorbildlicher Charakter, unbegrenzt vertrauenswürdig, in keiner
Weise
kompromittiert.[3]
Schlubach und Schiff werden als weniger sauber angese-
hen; sie könnten also nicht in Betracht
kommen.[4]
Ich nenne Ihnen dagegen einen
Previous Page Next Page