D O C U M E N T 2 1 1 A U G U S T 1 9 2 1 2 5 3
Wie geht es Ihnen sonstens? Befinden Sie sich wol? Wollen Sie nicht den Vor-
trag, den Sie vor einigen Monaten im King’s College in London gehalten haben,
veröffentlichen? Ich würde ihn so gerne in Französische
übersetzen.[4]
Ich freute mich ungemein aus den Zeitungen zu erfahren, daß Ihre werte Frau
einen glühenden Kampf gegen den Krieg
führt.[5]
Ich habe gegen die Menschen-
mörderei immer den tiefsten Abscheu empfunden. Ich empfinde daher die höchste
Bewunderung und Verehrung für alle diejenigen die dagegen mutig auftreten.
Ihr Buch über spezielle und allgemeine Relativitätstheorie wird jetzt bei
Gauthier-Villars neu
gedruckt.[6]
In herzlichster Freundschaft Ihr
M. Solovine
Meine freundlichsten Grüße an Ihre geschätzte Frau und an Fräulein Ilse Einstein.
Adresse bis zum 15. September
M. Solovine
Hôtel des Bains
Wissant
Pas de Calais
ALS. [21 149].
[1]Solovine was preparing to visit his mother in the United States (see Doc. 69).
[2]Mrs. Samuel Untermyer.
[3]See Doc. 157.
[4]Einstein had lectured at King’s College on 13 June on “The Development and Present Position
of the Theory of Relativity.”
[5]Elsa Einstein had been selling an antiwar pamphlet “Never Again War! (“Nie wieder Krieg!”)
at the mass demonstration held on 31 July in Berlin (see 31 July 1921 in Calendar).
[6]The French version of Einstein 1917a (Vol. 6, Doc. 42) was published in Jeanne Rouvière’s
translation as Einstein 1921m.
211. To Max Born
[Berlin,] 22. VIII. 21
Lieber Born!
Besten Dank für ausführlichen Bericht und
Brief.[1]
Das K. W. I. ist ziemlich
schwerfällig, weil ich immer alle meine lieben …. zusammentrommeln muss für
eine Zuwendung. Die von Dir gewünschte frässe zwar den grösseren Teil unserer
gesamten Reichtümer, wäre aber durchaus angezeigt, und ich hoffe, sie durchset-
zen zu
können.[2]
Nur etwas Geduld. Ich habe mir ein sehr interessantes und ziem-
lich simples Experiment über die Natur der Lichtemission ausgedacht. Hoffentlich
Previous Page Next Page