344 DOCUMENTS 300, 301 OCTOBER 1911 [10]In Doc. 296 Einstein expresses his lack of comprehension of an earlier remark by Besso on this topic. [11]The Solvay Congress was convened from 30 October until 3 November 1911. [12]Besso's wife, Anna Besso-Winteler. [13]Einstein was weighing offers of appointments at the University of Utrecht and at the ETH (see Doc. 295). [14]Perhaps the "Fanni" referred to in Doc. 276. 300. To Mileva Einstein-Maric [Frankfurt/Main, 28 October 1911] Liebes Weiberl. Ich reiste mit dem älteren Herrn, mit dem ich in interessantem Gespräch den grössten Teil der Nacht zubrachte.[1] Er ist ein süddeutscher Arzt. Um 1 Uhr Nachts habe ich mit grosser Rührung und inniger Anwandlung von Zärt- lichkeit den Schinken entdeckt & sofort verschlungen. Die Aepfel haben auch unendlich gut gethan in dem fürchterlichen Schwitzkasten. Hier holte mich der junge Herr O.[2] ab und führte mich in ein Hotel. Ich gehe jetzt noch zu Herrn O's Schwiegersohn. Morgen 8h 30 fahre ich nach Brüssel[3] & komme dort 6 Uhr an. Viele Küsse an Dich und die Görücher[4] und einen Gruss an Tanti[5] vom Ba. AKS (CLE). [75 888]. The postcard is addressed "Frau M. Einstein Trebizkeho ul. 1215 Prag- Smichov. Böhmen.," and postmarked "Frankfurt (Main) 28.10.11 5-6N[achmittags]." [1]The notation of a train schedule in Einstein's "Scratch Notebook" (Vol. 3, Appendix A), [p. 37], may be relevant: "Prag 7.13 Eger 1.13 Nürnberg 3.31." [2]Eugen Oppenheimer (see Doc. 298). [3]To participate in the Solvay Congress, which was convened from 30 October until 3 No- vember. [4]Perhaps a diminutive variant of "Gören," referring to sons Hans Albert and Eduard Ein- stein. [5]Einstein-Marid's sister Zorka or cousin Sofija Galid. 301. To Mileva Einstein-Maric [Cologne, 29 October 1911] Liebes Weiberl! Diesen Gruss aus Köln (Mittag). In einer halben Stunde gehts weiter. Heut Abend 6 Uhr komme ich nach Brüssel.[1] Sei herzlich geküsst samt den Buben von Deinem Ba. Freundl. Grüsse an Tanti.[2]