1 2 2 D O C U M E N T 1 1 9 M A R C H 1 9 2 2 I received the check at the London bank and thank you sincerely for it.[4] I will keep it until I embark on the voyage. I plan to take my wife along. Regarding the translation of my writings into Japanese, my booklet On the Spe- cial and the General Theory of Relativity has, according to information given by my publisher Friedrich Vieweg & Son in Braunschweig, already been translated into Japanese by Mr. Kuwaki.[5] Regarding the original scientific articles as well as two talks of general content, I would be very pleased if you wished to undertake to translate the publications you deem suitable. I would naturally leave to you the selection of publications for translation. As compensation I tend to receive 15% of the sales price per copy. If you undertake translations of this kind, I request that you arrange that the Japanese publisher sign a contract with me on this basis. In happy anticipation of seeing you next fall and becoming acquainted with your sunny country wrapped here in a mystical shroud of fairy tales, I am with kind regards, yours sincerely. P.S. Please convey my kind regards to Messrs. Yamamoto and Murobuse. 119. To Hans Reichenbach[1] [27 March 1922] Dear Mr. Reichenbach, At the same time, I send your correction proofs back to you.[2] I agree almost entirely with your critical argumentation, particularly in re. Kantians! and find it exemplarily clear. I just find your opposition to Petzoldt-Cassirer lopsided, without intending to concede the point to Petzoldt.[3] Nor do I understand a sentence on p. 324.[4] Additionally, it would perhaps have been good to discuss Kretschmann (fundamental vacuousness of the invariance postulate), which also really does merit philosophical criticism.[5] Your axiomatic endeavors are very laudable as well.[6] Cordial regards, yours, A. Einstein. 120. To Charles Nordmann[1] [Berlin, before 28 March 1922][2] [Not selected for translation.]
Previous Page Next Page