1 2 8 V O L U M E 8 , D O C U M E N T 3 7 4 a
[7]Margot Einstein. See note 2.
[8]The household pets (see Vol. 8, Doc. 370c, in the present volume).
[9]Rudolf Einstein.
[10]David Hilbert (1862–1943) was Professor of Mathematics at the University of Göttingen. His
lecture was published the following year as Hilbert 1918.
Most likely a reference to the 99th Congress of the Schweizerische Naturforschende Gesellschaft,
which was held in Zurich, 10–12 September 1917. Some of the more than 1,200 participants were
from Germany (see Neue Zürcher Zeitung, 8 September 1917, 1st Morning Edition, and Vossische
Zeitung, 11 September 1917, Evening Edition).
Vol. 8, 374a. To Elsa Einstein
[Lucerne,] Donnerstag. [23 August 1917]
Liebe Else!
Mein zweites Telegramm hast Du hoffentlich erhalten. Der ganze Reiseplan ist
nun wieder umgestossen durch einen Brief Brandhubers, dass er mich 1. Septem-
ber
erwartet.[1]
Es ist klar, dass ich nun hinreisen muss. Wann und wo wir uns tref-
fen wollen, darüber erwarte ich Deine Nachrichten nach
Benzingen.[2]
Etwa 10
Tage (mindestens) will ich dort bleiben (bei Brandhuber). Dies passt auch für Dich
vortrefflich.[3]
Es ist ein kurioses Hin-und-Her, eigentlich ganz nach meinem gusto.
Von Sonntag Abend an bin ich noch in Zürich unter Annas
Fittichen.[4]
Morgen
reist Mama heim nach
Heilbronn.[5]
Hoffentlich bekommt Dir die Würde der Hausfrau gut und ist Onkel recht
fromm; sonst muss er in den
Sch.-gr.[6]
Gruss & Kuss von Deinem
Albert.
auch für Onkel auch für Margot
AKS. [143 062]. The verso is addressed “Frau Elsa Einstein Haberlandstr. 5 Berlin,” with return
address “Abs. A. Einstein Brambergstr. 16A Luzern.,” and postmarked “Luzern 5 Rössligasse
23.VIII.17.–1.”
[1]Camillus Brandhuber. Einstein had canceled a planned stay with him a week earlier (see Vol. 8,
Doc. 371a, in the present volume).
[2]On their previouly planned rendezvous, see the preceding document.
[3]Due to the postponement of her mother and daughter’s return to Berlin (see Vol. 8, Doc. 370c,
in the present volume).
[4]Anna Besso-Winteler, in whose home in Zurich Einstein planned to spend the rest of August (see
Vol. 8, Doc. 371b, in the present volume).
[5]Pauline Einstein, who had been vacationing with her brother in Weggis (see Vol. 8, Doc. 365a,
in the present volume).
[6]See note 3. The uncle is Rudolf Einstein. The last fragment is probably an ironic reference (in
abbreviated form) to “Schützengraben” (“trench”).