6 5 6 D O C U M E N T 4 1 1 D E C E M B E R 1 9 2 2 Wissenschaften hat Japan in diesen paar Jahrzehnten schon eine hohe Stufe er- klommen, und die tiefsten Probleme sind es, mit denen man sich beschäftigt. Nicht nur das äusserlich Civilisatorische nimmt Japan vom Westen auf![3] Gefährlich ist Überflutung durch fremde Cultur für jedes Land, indem hohe eigene Werte nur all- zu leicht gering geachtet und vergessen werden—ich meine die von mir so bewun- derte und geliebte Tradition Ihres Landes in künstlerischer, sozialer und ethischer Hinsicht. In diesen Dingen kennt der Japaner seine Überlegenheit über den Euro- päer nicht es wäre ein gutes Werk, sie ihm zum Bewusstsein zu bringen, damit er fühlt, dass durch die wahllose Annahme europäischer Lebensformen grosse Werte in Gefahr kommen. Japan mag das Civilatorische von Europa und Amerika hinneh- men aber es soll wissen, dass seine Seele mehr wert ist als alle diese äusseren glit- zernden Dingerchen. Mit Freude, aber mit zitternder Hand nehme ich die herrlichen Reproduktionen japanisch-chinesischer Bildwerke hin, mit denen Sie mich beschenkt haben.[4] Sie werden mich auf dieser Reise begleiten und die Rauhigkeit des Übergangs nach Europa mildern. Die japanische Künstlerhand ist von unvergleichlicher Zartheit. Meine gesammelten bisherigen Abhandlungen erscheinen demnächst auf japanisch,[5] und ich will mir gerne erlauben, Ihnen dieselben zusenden zu lassen, nur wird es schwer sein, eine Widmung hineinzubringen. Ich will es aber versu- chen. Ein Kärtchen an Ihren Herrn Sohn lege ich bei.[6] Seien Sie von ganzem Herzen gegrüsst und nehmen Sie den wärmsten Dank ent- gegen von Ihrem A. Einstein ALS (JSeTU). Doi, B. 1932, pp. 11–14. [90 965]. Torn. On stationery “Nippon Yusen Kaisha S. S. ‘Haruna Maru.’” [1]Abs. 486. [2]In his poem, Doi praises Einstein’s “immortal name” (“unsterblichen Namen”) and compares his “genius” to “a newly emerging comet” (“ein neu auftauchender Komet” see Doi, B. 1932, pp. 5–6). [3]In his poem, Doi criticizes what he perceives as Japan’s “insularity” (“insularen Lage”), its “imitation of [the West’s] external technology” (“seine äußerliche Technik nachäffend”), and its “lag- ging behind [the West] by a hundred years” (“um hundert Jahre zurückbleibend” see Doi, B. 1932, pp. 6–7). [4]Doi had given Einstein an album of woodprints by Hokusai on 3 December (see Doc. 379). [5]Einstein 1922–1924. For Einstein’s preface, see Einstein 1923f (Doc. 406). [6]Eiichi Tsuchii (Doi). See the following document.
Previous Page Next Page