APPENDIX H LECTURES AT THE UNIVERSITY OF MADRID Einstein delivered his lectures in French. The Spanish-language abstracts presented below were written by Tomás Rodríguez Bachiller, and published sequentially in the daily news- paper El Debate on 4, 6, and 8 March 1923 in the days immediately following the lectures. In addition, these lectures, accompanied by a photograph and Einstein’s signature, were to appear in a special issue of Revista Matemática Hispano-Americana, to be dedicated in honor of Einstein’s visit in Spain. It was never published. The lectures are transcribed from low quality copies of the originals. The English translation is based on Glick 1988, p. 332. [3 March 1923] LA TEORIA DE LA RELATIVIDAD ESPECIAL Llena la sala por un numeroso público ávido de escuchar de labios del descubridor la teoría que tan profundamente ha revolucionado las bases de las ciencias físicas, el profesor Einstein es saludado a su entrada por nutrida salva de entusiásticos aplausos. En tanto duran estas muestras de afecto, vemos entrar y tomar asiento entre el auditorio a muchas perso- nalidades, representaciones de las clases gobernantes, de la aristocracia y de la ciencia en- tre otros muchos, que sentimos no recordar, figuraban los señores Maura, Salvatella, Gimeno, conde de Grove, Gascón y Marín, el decano de la Facultad de Ciencias, Octavio Toledo, y los señores Cabrera, Plans y P. Enríque de Rafael, bien conocidos por sus publi- caciones relativistas. En una mesa, oportunamente colocada, vimos tomando notas para pu- blicación de las conferencias por la Facultad de Ciencias, a los profesores señores Carrasco, Palacios, Lorente de Nó, traductor de la obra del profesor Einstein, y el doctor T. Rodríguez Bachiller. Hecho un silencio solemne, en el que se oía la anhelosa respiración de los pechos impa- cientes, el catedrático de Física Matemática, señor Carrasco, hace la presentación del pro- fesor Einstein, en corto, pero expresivo discurso, y Einstein comienza su disertación. Con reposado ademán, con segura entonación, con lenta dicción, que facilita la comprensión del francés a los oídos poco acostumbrados, se dirige al auditorio, mientras con la mirada de su noble cabeza de hombre genial fija a los circunstantes, como si en ellos quisiera imprimir los sentimientos que le animan, y dice:
Previous Page Next Page