7 2 6 D O C . 4 6 5 P L A N N E D L E C T U R E B U E N O S A I R E S these idea is dispelled if we consider microscopically observable motions, such as those of very small particles suspended in liquids, as in the case of Brownian motion.[7] Der Prozess des Fortschrittes der theoretischen Wissenschaft äussert sich nicht nur darin, dass die in den Elementargesetzen ausgedrückten Relationen durch genauere ersetzt werden, sondern vor allem auch darin, dass die elementaren Be- griffe, welche den letzten Realitäten entsprechen sollen, durch neue, dem Komplex der Erfahrung mehr adäquate ersetzt werden. Gibt es ein Ende in dieser Entwicklung? Wir heutigen Physiker glauben es nicht mehr. Alle Theorie hat für uns Wahrheit nur in dem Sinne, in dem ein Gleichnis Wahrheit enthalten kann. Wenn es aber auch in diesem Sinne kein Vordringen zu letzten Wahrheiten geben mag, so bleibt uns doch das frohe Bewusstsein, dass jede Generation der Forschen- den in der Erkenntniss des Wahren und des Realen tiefer vorschreitet als ihre Vor- gängerin. In diesem Sinne wollen wir uns unserer Väter freuen, wollen wir selbst weiter streben und auf die Kraft der Späteren vertrauen. AD. Spanish in La Vida Literaria 3, No. 30 (April 1931): 1, which also contains facsimiles of the first and fifth page of the German original. [123 146]. The first page also was reproduced in facsimile in Stargardt Auction Catalogs 615 (1978), p. 117, item 389 and 683 (2006), p. 188, item 425 [92 065]. These facsimiles show that the original was written on stationery of the steamer Cap Polonio. A fur- ther incomplete portion of the German original, comprising the first page, was presented in transcrip- tion in Stargardt Auction Catalog 683 (2006), item 425 [92 065], where the document is described as consisting of eight pages. A portion of that transcription had already been published earlier in Star- gardt Auction Catalog 615 (1978), p. 117. An English translation based on the Spanish version and the available German fragments was published in Gangui and Ortiz 2008. [1]Dated by the date of the actual lecture he delivered instead of the present one. For a discussion of this lecture, see Gangui and Ortiz 2008. [2]The text of the remainder of this paragraph and of the one that follows is taken from the tran- scription in Stargardt Auction Catalog 683 (2006), p. 188. [3]The text of the following two paragraphs follows the English translation by Gangui and Ortiz of the published Spanish version. [4]The text in square brackets was inserted by the translators. [5]The text of the following paragraph is transcribed from the facsimile in La Vida Literaria. [6]The text of the following four paragraphs follows the English translation by Gangui and Ortiz of the published Spanish version. [7]From this point on, the text is taken from the transcription in Stargardt Auction Catalog 683 (2006): 188.
Previous Page Next Page