4 1 8 D O C U M E N T 2 6 1 S E P T E M B E R 1 9 2 8 [7] The second term is missing a factor 1/2. [8] Equations I in the present document correspond to equations (21) and (18) in Einstein 1928b (Doc. 91), where the transformation to the wave equation was only introduced for the metric compo- nents at second order. [9] “(1)” should be “(I)”. [10] should be [11] Summation over is implied. [12] See Einstein 1928b (Doc. 91), note 16, for details on this approximation scheme. [13] This assertion would be contested by Müntz in Doc. 269. [14] This remark is reminiscent of the claim in Einstein and Grommer 1927 (Vol. 15, Doc. 443), pp. 3–4 that Maxwell-Lorentz electrodynamics has to introduce the field equations and the equations of motion separately, whereas in general relativity the latter can be derived from the former. [15] It is clear from what follows that the lower left indices in and stand for “inneres Feld” (inner field) and “äusseres Feld” (outer field), respectively. See Einstein 1928b (Doc. 91), note 19 for the definition of these terms. [16] To first order, this is equivalent to the inner field of given in equation (13) of Einstein 1928b (Doc. 91). [17] Einstein introduced the same ‘star’ notation in Einstein 1928b (Doc. 91), p. 243. There it is meant to signify a replacement of the non-starred singular tensor field with a starred tensor field, which is isomorphic to the original tensor field everywhere but in the vicinity of the singularity, where the starred tensor field is regular instead of singular. In the present document, Einstein describes this procedure as “abrunden” of the original tensor field, in the sense of taking off the edge of a cube (say) by smoothing it with sandpaper. [18] Compare the analogous calculation of equation (15) of Einstein 1928b (Doc. 91). 261. To Luise Karr-Krüsi Scharbeuz bei Lübeck. [between 1 and 10 September 1928][1] Liebe Lux! Dank für die liebe Karte. Ich bin nun schon 2 Monate ruhig auf dem Lande zwi- schen Wald und Meer in einem stillen Privathause, beneidenswert für einen sonst so weitgehend der Beschaulichkeit Beraubten.[2] Das innerliche Bumbum hat sich beruhigt, aber ein richtiger Schlemihl ist zurückgeblieben, dem nichts geblieben ist von stolzer Herrlichkeit als ein gesunder Humor. Dies Briefchen hat übrigens einen äusseren Grund. Ein guter Freund von mir, K. Kocherthaler bringt gerade sein erst- geborenes Junges, namens Polo, piccolo spagnolo, an das Polytechnikum.[3] Es ist ein frischer netter Junge und ich möchte Dich bitten, ihn ein bischen wenn nicht gerade zu bemuttern so doch zu betanten, wenn er bei Dir auftauchen wird. Viel- leicht hat Dein figlio auch Spass mit ihm.[4] Gegenwärtig ist Maja bei uns und be- hauptet mit Stolz, dass sie Edith alles zurückgegeben haben, was sie seinerzeit entliehen hatten.[5] Wir freuen uns sehr miteinander. Ich bin sehr zufrieden, dass Edith und ihr Mann nun eine befriedigende Thätigkeit gefunden haben in der “Schnellbleiche”.[6] Hoffentlich geht alles gut dort. r – = 0. = a 1 3 = i a g